8. 十二月 – Dicembre
作者:Argine
专辑:Umori d’autunno
发布时间:2010年5月
我任由为时已晚
而被人抛弃的时间碎片
落入玻璃漏斗中。
你的手指沿着木骨通道
漫游于双唇热气中展现的
心的边缘。
在过去的几小时里喝咖啡
目光穿过一块无限的碎片
迷失在房间尽头。
而后我什么也听不到,什么也看不见,
犹如坠入光之海中。
十二月的风景加剧了对比度
一个拉长焦距的镜头
大自然重现它的深度。
日子坍塌在地并碎裂成时刻
如弹珠一样跃入天空
绘出随心所欲的线条。
此刻我什么也听不到,什么也看不见,
犹如坠入静寂之海中。
此刻这段停滞的时光的芬芳
诱使我知晓自己与某些现实
全然不同。
全然不同……
2020-01-18
歌词原文:
Ho lasciato cadere dentro ore di vetro
i ritagli di tempo abbandonati da chi
ha pensato che fosse troppo tardi.
Con un dito percorri l’orizzonte del cuore
che si apre al calore delle labbra
per i viali solo scheletri di legno.
Nelle ore passate a consumare caffè
occhi persi nel fondo della stanza
a cavallo su una scheggia di infinito.
Poi non sento le voci, non vedo i colori,
è come tuffarsi in un mare di luce.
Il paesaggio a dicembre inasprisce i contrasti
una lente che allunga le distanze
la natura ritrova la sua profondità.
I giorni crollano in terra frantumandosi in ore
che rimbalzano al cielo come biglie
e disegnano linee incontrollabili.
Ora non sento le voci, non vedo i colori,
è come tuffarsi in un mare di quiete.
Ora il profumo di queste giornate sospese
mi induce a sentirmi da certe realtà
sostanzialmente diverso.
Sostanzialmente diverso.
Sostanzialmente diverso.
Sostanzialmente diverso.
好久前萌生了翻译意大利语歌歌词的想法,然而想着容易,做起来难。最开始尝试翻译的是一些前卫摇滚、新民谣乐队的作品,这些作品的歌词都比较晦涩,充盈着隐喻和象征,有的以尤利西斯神话为专辑概念,有的以尼采的著作为主题,有的引用意大利诗人的句子,有的引用了李格尔提出的艺术史概念……于是在理解歌词文本上,我就遇到了巨大的难题,网上收集到的信息也十分有限。直到现在,我也只翻译了几首而已,而且对自己翻译的结果也很不自信,觉得不太靠谱,原本想以一个专辑为单位来翻译,结果这项计划基本搁置了,现在是偶尔心血来潮才翻译。
这一首《十二月》来自意大利新民谣乐队Argine的专辑《秋日心绪》,这个专辑其实还有一个副标题——铁丝网与肥皂泡。关于这个乐队以及他们的作品,网上能找到的资料也很少。这个专辑相较许多其他新民谣作品来说,有一种温暖的特质。
第一行讲到“ore di vetro”,直译过来是“玻璃的小时(?)”。我觉得这个短语可能来自英语的“hourglass”(沙漏),但是在意大利语中,沙漏用的是另一个表达clessidra,所以这里我把它当作一个隐喻。如果直接译成“沙漏”,隐喻就消失了,直译又很奇怪,最后选择了“玻璃漏斗”。
第二段是最难理解的。“你用手指经过木骨架大道游历在双唇热气中打开的心的地平线”,我猜测这里还是在讲沙漏,心指沙漏由两个相对的心形透明玻璃组成,而木骨架的路指的是沙漏的架子。心形的玻璃在呼出的热气中展现出它的边缘。(希望不是我想多了。)
之后讲沙漏摔碎,收集于沙漏中的、人们抛弃的零碎时间也破碎了,日子“giorni”变成了更细小的小时“ore”,“我”恍若沉溺在光与静寂的海洋中。最后一段的停滞的日子应该是指第一段里人们遗弃的零碎时间。这些时间仿佛将“我”带到了另一个时空。
太难了,水平太有限了,欢迎指正。但是歌是好听的,你可以在虾米上听到: https://www.xiami.com/song/xLrBgPc1f8d
注:本文仅作学习交流使用。
hi! 希望能写一篇文章专门推荐你喜欢的歌曲。看到你说的,歌词都比较晦涩 被激发了兴趣!
哈哈我听歌挺随意的,遇到意大利语的都会听一听。选择翻译这个乐队的歌,除了兴趣以外,主要还是因为音乐软件上还没有翻译。